新書推薦-「沒有你的清晨是黯淡的黎明:愛蜜莉詩集」書評
閱讀心得,心得感想,書評
內容簡介
人生歲月有五分之一在空等,
無論你在午後的咖啡館,
還是流動的車廂、捷運站,
因為有隨身一冊,你能看見──
愛蜜莉在窗邊輕嘆,
徐志摩在康橋呢喃,
林間有泰戈爾盤桓,
河畔有葉慈的輕聲呼喚…
時間,不再是無意義的空轉,
你有偉大的靈魂相伴。
「希望」是長著羽翼的鳥
棲息在靈魂之間
唱著沒有詞句的歌曲
從來——不曾停歇——
在強風中——發出最甜美的聲音——
那暴風雨何等劇烈——
能讓這帶來無比溫暖的小鳥
侷促不安——
——節自〈「希望」是長著羽翼的鳥〉
任何船艦都比不上一本書
更能將我們帶到遙遠的他方,
也沒有任何駿馬能比得上一頁
雀躍的詩篇。
至貧者可以藉此行動
不受費用的壓迫,
那承載人類靈魂的
馬車多麼平價!
——〈任何船艦都比不上一本書〉
著名文學評論家、《西方正典》的作者哈洛.卜倫(Harold Bloom),認為愛蜜莉.狄金生(Emily Dickinson)是除了莎士比亞之外「西方最具原創性的詩人」。這位半生隱絕於世的孤獨女詩人,最廣為人知的形象便是一襲白衣;大半輩子足不出戶的她,專注寄情文學與詩歌,在隱居的生活中總共寫下了1700多首詩作。
她的作品才華洋溢,詩句真摯感人,詩中反覆討論生命與死亡的奧義、永恆與自然等深刻主題。她用純粹的胸懷與透徹的視角,提煉出憂傷與喜悅的智慧,提醒我們在面對人生的無常與傷痛時,靈魂的遼闊與真摯的重要。
本書精選出其中的109首,按照詩作定稿的先後順序排列;全書採中英文對照方式編排,讓讀者在享受精妙的譯文時,也能夠體會到原詩用詞之巧妙與音樂性。
本書特色
★中英對照譯本,同時保留英詩的原味與中譯的精粹!
★內附詩人的生平與創作特色導讀,讀詩之餘能更貼近艾蜜莉的世界!
★書背精緻布紋與壓紋設計,撫觸之間感受經典魅力!
★隨身一冊方便攜帶,整個世界都是你的圖書館!
沒有留言:
張貼留言