● 主編的話
● 編輯要旨
------ BELLINI, Vincenzo貝利尼[1801—1835] ------
● La sonnambula夢遊女[1831]
第二幕‧第一場Elvino «Ah! perchè non posso odiarti» 啊!為什麼我不能恨你
第二幕‧第二場Amina «L'anello mio»…«Ah! non credea mirarti» 啊!我不相信
第二幕‧第二場Amina «Ah! non giunge uman pensiero» 啊!我現在滿心歡喜
● Norma諾瑪[1831]
第一幕‧第一場Norma «Casta Diva» 聖潔女神
● I puritani清教徒[1835]
第二幕Elvira «Qui la voce sua soave» 他那甜美的聲音
------ DONIZETTI, Gaetano多尼采蒂[1797—1848] ------
● L'elisir d'amore愛情靈藥[1832]
第一幕‧第一場Adina «Della crudele Isotta» 薄情的伊索爾德
第一幕‧第一場Belcore «Come Paride vezzoso» 一如英俊的帕里斯
第二幕‧第二場Nemorino «Una furtiva lagrima» 偷灑一滴淚
● Lucia di Lammermoor拉美莫爾的露琪亞[1835]
第一幕‧第一場Enrico «Cruda, funesta smania» 殘酷、不幸的苦惱
第一幕‧第二場Lucia «Regnava nel silenzio» 寂靜籠罩
第三幕‧第二場Lucia «Il dolce suono» 他美妙的聲音
第三幕‧第三場Edgardo «Tombe degli avi miei»…«Fra poco a me ricovero» 不久荒塚將成為我的歸宿
第三幕‧第三場Edgardo «Tu che a Dio spiegasti l'ali» 你向上帝展開了翅膀
● Don Pasquale唐帕斯夸萊[1842]
第一幕‧第二場Malatesta «Bella siccome un angelo» 如天使般美麗
第一幕‧第三場Ernesto «Sogno soave e casto» 美妙而純潔的夢想
第一幕‧第四場Norina «Quel guardo il cavaliere» 那動人的目光
第二幕‧第一場Ernesto «Povero Ernesto!»…«Cercherò lontana terra» 我要到遠方尋找
第三幕‧第六場Ernesto «Com'è gentil» 多麼可愛
------ GIORDANO, Umberto喬達諾[1867—1948] ------
● Andrea Chénier安德萊‧謝尼埃[1896]
第三幕Maddalena «La mamma morta» 他們殺害我母親
------ LEONCAVALLO, Ruggero萊翁卡瓦洛[1857—1919] ------
● Pagliacci丑角[1890]
序幕Tonio «Si può? Si può? Signore! Signori!» 各位先生女士,借光!
第一幕Nedda «Qual fiamma avea nel guardo»…«Stridono lassù» 藍色晴空上
第一幕Canio «Recitar! Mentre preso dal delirio»…«Vesti la giubba» 身穿戲服
第二幕Arlecchino «Ah! Colombina» 啊!科隆比娜
------ MASCAGNI, Pietro馬斯卡尼[1863—1945] ------
● Cavalleria rusticana鄉村騎士[1890]
• Alfio «Il cavallo scalpita» 馬兒跑得歡
• Santuzza «Voi lo sapete, o mamma» 您一定知道,媽媽
• Turiddu «Mamma, quel vino è generoso» 媽媽,那酒真厲害
------ MOZART, Wolfgang Amadeus莫札特[1756—1791] ------
● Le nozze di Figaro費加洛的婚姻[1786]
第一幕‧第二場Figaro «Bravo, signor padrone!»…«No.3: Se vuol ballare» 如果您想跳舞
第一幕‧第五場Cherubino «No.6: Non so più cosa son, cosa faccio» 我不知道我怎麼了,該如何是好
第一幕‧第八場Figaro «No.9: Non più andrai, farfallone amoroso» 你這多情的穿花蝴蝶
第二幕‧第一場Contessa «No.10: Porgi, amor, qualche ristoro» 愛情呀,緩解一下
第二幕‧第三場Cherubino «No.11: Voi che sapete» 諸位淑女知道
第三幕‧第四場Conte «No.17: Hai già vinta»…«Vedrò mentr'io sospiro» 難道我該待在一邊嘆息
第三幕‧第八場Contessa «No.19: E Susanna non vien!»…«Dove sono i bei momenti» 哪裡去找那美妙時光
第四幕‧第八場Figaro «No.26: Tutto è disposto»…«Aprite un po' quegli occhi» 睜大你們的眼睛
第四幕‧第十場Susanna «No.27: Giunse alfin il momento»…«Deh vieni, non tardar» 來吧,莫遲疑
● Don Giovanni唐喬望尼[1787]
第一幕‧第五場Leporello «No.4: Madamina» 親愛的夫人
第一幕‧第十四場Don Ottavio «No.10a: Dalla sua pace» 她的安寧
第一幕‧第十五場Don Giovanni «No.11: Fin ch'han dal vino» 讓大夥兒喝酒
第一幕‧第十六場Zerlina «No.12: Batti, batti» 打吧,打吧
第二幕‧第六場Zerlina «No.18: Vedrai, carino» 你會看到,親愛的
第二幕‧第十二場Donna Anna «No.23: Crudele! Ah no, mio bene!»…«Non mi dir» 不要對我說
● Così fan tutte女人皆如此[1790]
第一幕‧第十一場Fiordiligi «Temerari! Sortite fuori»…«No.14: Come scoglio immoto resta» 像岩石屹立不搖
第一幕‧第十二場Ferrando «No.17: Un'aura amorosa» 愛的氣息
第二幕‧第一場Despina «No.19: Una donna a quindici anni» 一個十五歲的女人
第二幕‧第七場Fiordiligi «Ei parte»…«No.25: Per pietà, ben mio, perdona» 我最親愛的,行行好
第二幕‧第八場Guglielmo «No.26: Donne mie, la fate a tanti» 女士們,你們對很多人都這樣
第二幕‧第十場Dorabella «No.28: È amore un ladroncello» 愛情是個小偷
● La clemenza di Tito狄托的仁慈[1791]
第一幕‧第二場Vitellia «No.2: Deh, se piacer mi vuoi» 噢,如果你願使我愉快
第一幕‧第四場Tito «No.6: Del più sublime soglio» 最崇高的君王
第一幕‧第八場Sesto «No.9: Parto, ma tu ben mio» 我走,但親愛的
第二幕‧第九場Sesto «No.19: Deh, per questo istante solo» 噢,就這一會兒
第二幕‧第十一場Tito «No.20: Se all'impero, amici Dei» 友好的上帝,如果帝國
第二幕‧第十三場Vitellia «No.23: Non più di fiori» 不再有美麗花環
------ PUCCINI, Giacomo普契尼[1858—1924] ------
● Manon Lescaut瑪儂‧萊斯科[1892]
第一幕Des Grieux «Donna non vidi mai» 我從未見過這樣的女人
第二幕Manon «In quelle trine morbide» 在那些柔軟的花邊簾帷中
第四幕Manon «Sola, perduta, abbandonata» 孤獨、迷失、被遺棄
● La bohème波希米亞人[1895]
第一幕Rodolfo «Che gelida manina» 多麼冰涼的小手
第一幕Mimì «Mi chiamano Mimì» 大家都叫我咪咪
第二幕Musetta «Quando men vo» 當我獨自在大街遊逛
第四幕Colline «Vecchia zimarra, senti» 破舊的老外套,聽我說
● Tosca托斯卡[1899]
第一幕Cavaradossi «Recondita armonia» 奇妙的和諧
第二幕Tosca «Vissi d'arte, vissi d'amore» 我為藝術而生,我為愛情而生
第三幕Cavaradossi «E lucevan le stelle» 星光燦爛
● Madama Butterfly蝴蝶夫人[1903]
第一幕Pinkerton «Amore o grillo» 愛情還是衝動
第二幕‧第一部分Butterfly «Un bel dì» 美好的一天
第二幕‧第二部分Pinkerton «Addio, fiorito asil» 再見了,美麗的安樂窩
第二幕‧第二部分Butterfly «Piccolo Iddio!» 小上帝呀!
● Il trittico三聯劇[1918]
• Il tabarro外套Michele «Nulla!… Silenzio!» 什麼也沒有!……一片寂靜!
• Suor Angelica修女安杰麗卡Angelica «Senza mamma» 沒有母親在身邊
• Gianni Schicchi賈尼‧斯基基Lauretta «O mio babbino caro» 哦,我親愛的爸爸
● Turandot杜蘭朵公主[1924]
第一幕Liù «Signore, ascolta!» 主人,請聽我說!
第一幕Calaf «Non piangere, Liù!» 不要哭,柳兒!
第二幕‧第二場Turandot «In questa Reggia» 在這座皇宮裡
第三幕‧第一場Calaf «Nessun dorma!» 誰也不許睡覺!
第三幕‧第一場Liù «Tu che di gel sei cinta» 雖說你冷若冰霜
------ ROSSINI, Gioachino羅西尼[1792—1868] ------
● Il barbiere di Siviglia塞維利亞理髮師[1816]
第一幕Conte «Ecco, ridente in cielo» 看啊,明媚的天空
第一幕Figaro «No.2: Largo al factotum» 本城的總管來到
第一幕Rosina «No.5: Una voce poco fa» 剛才聽到的歌聲
第一幕Basilio «No.6: La calunnia è un venticello» 誹謗是一陣清風
第一幕Bartolo «No.8: A un dottor della mia sorte» 對我這樣的醫生
第二幕Berta «No.14: Il vecchiotto cerca moglie» 老傢伙在找老婆
● La Cenerentola灰姑娘[1817]
第一幕‧第一場Cenerentola «Una volta c'era un re» 從前有個國王要娶妻
第二幕‧終場Cenerentola «Nacqui all'affanno»…«Non più mesta» 不再悲傷
------ VERDI, Giuseppe威爾第[1813—1901] ------
● Nabucco納布科[1841]
第二部分‧第一場Abigaille «Ben io t'invenni»…«Anch'io dischiuso un giorno» 我也曾一度開懷歡暢
第四部分‧第一場Nabucco «Dio di Giuda!» 猶大的上帝!
● Macbeth馬克白[1847]
第一幕‧第二場Lady Macbeth «Nel dì della vittoria»…«Vieni! t'affretta!» 來吧!快一點!
第二幕‧第一場Lady Macbeth «La luce langue» 夜色漸深
第四幕‧第二場Lady Macbeth «Una macchia è qui tuttora» 這兒還有一個污痕
第四幕‧第三場Macbeth «Perfidi! All'anglo contro»…«Pietà, rispetto, amore» 同情、尊敬、愛戴
● Rigoletto弄臣[1851]
第一幕‧第一場Duca «Questa o quella per me pari sono» 不論是這個她或那個她
第一幕‧第十三場Gilda «No.6: Gualtier Maldè»…«Caro nome» 親愛的名字
第二幕‧第一場Duca «No.8: Ella mi fu rapita!»…«Parmi veder le lagrime» 我彷彿看見了她的淚
第二幕‧第四場Rigoletto «Sì, la mia figlia»…«Cortigiani, vil razza dannata» 卑鄙該死的廷臣
第三幕‧第二場Duca «La donna è mobile» 女人真善變
● Il trovatore遊唱詩人[1852]
第一部分‧第二場Leonora «Tacea la notte placida» 靜夜裡萬籟無聲
第一部分‧第二場Manrico «Deserto sulla terra» 我在世上孤零零
第二部分‧第一場Azucena «Stride la vampa!» 火焰在跳躍!
第二部分‧第二場Conte «Tutto è deserto»…«Il balen del suo sorriso» 她微笑的光輝
第四部分‧第一場Leonora «Timor di me?»…«D'amor sull'ali rosee» 乘著玫瑰色的愛情之翼
● La traviata茶花女[1853]
第一幕Violetta «È strano!»…«Ah, fors'è lui che l'anima» 啊,在塵世的喧囂中
第二幕‧第一場Alfredo «Lunge da lei»…«De' miei bollenti spiriti» 我沸騰的心靈
第二幕‧第一場Germont «Di Provenza il mar, il suol» 普羅旺斯的海洋和大地
第三幕Violetta «Addio, del passato bei sogni ridenti» 過去的美夢再會了
第三幕Alfredo «Parigi, o cara, noi lasceremo» 親愛的,我們要離開巴黎
● Simon Boccanegra西蒙‧波卡涅拉[1857]
序幕Fiesco «A te l'estremo addio»…«Il lacerato spirito» 破碎的心靈
第一幕‧第一場Amelia «Come in quest'ora bruna» 在黑暗的時刻
第二幕Gabriele «O inferno! Amelia qui!»…«Sento avvampar nell'anima» 在我心裡燃燒
● Un ballo in maschera假面舞會[1858]
第一幕Oscar «Volta la terrea fronte» 當她抬起暗褐色額頭
第一幕Ulrica «Re dell'abisso» 地獄之王
第二幕Amelia «Ecco l'orrido campo»…«Ma dall'arido stelo divulsa» 我在荒涼的草場用手採摘草藥
第三幕Renato «Alzati; là tuo figlio»…«Eri tu che macchiavi quell'anima» 是你玷污了那顆心靈
第三幕Oscar «Saper vorreste» 您想知道
● La forza del destino命運之力[1862]
第二幕‧第二場Leonora «Son giunta!»…«Madre, pietosa Vergine» 聖母啊,仁慈的聖母瑪利亞
第三幕‧第一場Don Alvaro «La vita è inferno all'infelice!»…«Oh, tu che in seno agli angeli» 哦,你已升列天使之輩
第四幕‧第二場Leonora «Pace, pace, mio Dio!» 請賜我安寧,我的上帝!
● Don Carlo唐卡洛[1866]
第四幕‧第一場Filippo II «Ella giammai m'amò!»…«Dormirò sol nel manto mio regal» 我將裹著國王的衣衾獨眠
第四幕‧第一場Eboli «O don fatale» 哦,不幸的禮物
第四幕‧第二場Rodrigo «Son io, mio Carlo»…«Per me giunto» 我的大限已經來到
第五幕Elisabetta «Tu che le vanità conoscesti» 你經歷了世間的榮華富貴
● Aida阿依達[1870]
第一幕‧第一場Radamès «Se quel guerriero io fossi!»…«Celeste Aida» 聖潔的阿依達
第一幕‧第一場Aida «Ritorna vincitor!» 凱旋歸來!
第三幕Aida «Qui Radamès verrà!»…«O patria mia, mai più ti rivedrò!» 祖國啊,我永遠見不到你了!
● Otello奧賽羅[1886]
第二幕Jago «Vanne! la tua meta già vedo»…«Credo in un Dio crudel» 我相信一尊惡神
第四幕Desdemona «Mia madre aveva»…«Piangea cantando nell'erma landa» 她在寂寥的河岸上邊哭邊唱
第四幕Desdemona «Ave Maria» 萬福瑪利亞
沒有留言:
張貼留言