2016年3月27日 星期日

新書推薦-「血歌首部曲:黯影之子(下)」書評

 

新書推薦-「血歌首部曲:黯影之子(下)」書評

 

詳細介紹(點我)

 

 

 閱讀心得,心得感想,書評


內容簡介





空降美國亞馬遜銷售榜冠軍,

擊敗同時推出的「冰與火之歌」!



  繼「迷霧之子」凱西爾、「王者之路」卡拉丁等奇幻英雄後,

  讀者一定要認識的全新傳奇:瓦林.奧.蘇納!

  上冊出版後,佳評如潮!

  安東尼‧雷恩,

  他的文字讓我們也想成為英雄。——讀者Spirit Sword

  版權經紀人 譚光磊∣知名譯者 微光∣PTT奇幻版版主 Hjordis∣科幻國協站長 Daneel 熱血推薦



  黯影即為邪惡。

  你的族人將他們所畏懼,又拒絕理解的事物稱為黯影,

  血歌可能是黑暗的,但也可能煥發出異常明亮的光……



  一則數個世紀前的預言提到一名無敵的異教徒劍士。

  他將打擊至聖,斬倒忠心侍奉世界之父的人;他的劍刃鑄煉於邪惡的烈火,黯影的聲音引導著他,

  他是黑刃──他就是你,瓦林.奧.蘇納……



  經過六年的訓練,瓦林與兄弟們即將面對最終且最致命的「利劍測驗」,

  失敗的下場只有死亡一途,但就算成功,等在面前的也只是鮮血潑灑而成的荊棘道。



  雖然血歌翻湧騷動,但瓦林並不緊張,只是綁架芬提斯的絕罰者死前所言,

  像揮之不去的陰霾籠罩著他──從守護者屠殺夜之後,血歌尖銳的警告就不曾歇止。



  通過測驗後,瓦林接受王命參與圍剿異教徒的戰爭,但總感覺戰爭背後的邪惡正逐漸醞釀成形,

  他自身的信仰也逐漸動搖,只能相信血歌所指引的,並非通往毀滅之路……



台灣讀者對《黯影之子(上)》的絕讚好評推薦



  讀完上集後,腦中突然閃過知名英國歷史小說家康恩‧伊格頓以前為大衛‧蓋梅爾的《特洛伊:諸王殞落》寫的導讀,最後一句寫著:「……他的文字讓我們也想成為英雄。這就是好作品。」他的文字讓我們也想成為英雄,沒錯。——Spirit Sword



  光是四分之一內容,就讓我把這本書列為年度必看超級強作了!——毛毛牙



  在打開這本書之前請慎選時間閱讀,不然隔天不是熊貓眼,就是夢裡都是軍團的事,或是在上課、上班時間仍在偷看《血歌首部曲:黯影之子》。——Amesily



  老實說,我不曉得該怎麼推薦《黯影之子》給其他讀者看,只能單純說這值得你看,因為真的必須自己願意去翻來閱讀,你才懂它的引力有多強大。——Bachy



  一個新手菜鳥作家能寫出這樣的好書?實在難以置信,我嚴重懷疑他是某名作家的化名。——ㄚ芬



 

作者介紹




作者簡介    



安東尼.雷恩(Anthony Ryan)




  一九七○年生於蘇格蘭,長大後定居在倫敦,原本任職於政府機關,在成功發表處女作《黯影之子》(「血歌三部曲」的第一集)後,轉向全職創作之路。



  大學主修歷史,對於藝術、科學充滿興趣,這樣的學識背景也在他的作品中完美展現,作者深厚的歷史基底,以及對於藝術的獨特見解,創構出迷人又架構完整的書中世界。



  目前致力於追尋真正完美的麥芽酒。

  作者部落格:anthonystuff.wordpress.com



譯者簡介    



李鐳




  1978年生。北京大學化學系畢業。



  翻譯小說《光芒之池:迷斯卓諾的遺跡》、《血脈》、《破曉之路》、「時光之輪」系列。

  撰寫小說《複秦記》。在《大衆網路報》上闢有「看奇幻,學英文」專欄。

  完成遊戲《格拉蘇:巨龍的遺贈》、《魔法門:英雄無敵4》情節文本和名詞總表的中文化。



  於2002年秋糾集各路奇幻妖魔,組建「雪虹冰語工作室」,致力於將意義不明的魔法文字及異族文字轉換爲通用語。

  近來曾主持《戰錘Online》和《魔獸世界》等網路遊戲的大陸版翻譯工作。

  譯者email:l_i_l_ei@hotmail.com


沒有留言:

張貼留言